생활영어, 회화 답변
Here are a few ways to translate the user's request, ranging from a direct and informative tone to a softer, more customer-service-oriented approach.
Option 1 (Direct and Clear)
This option is straightforward and clearly states the facts.
> Last Sunday was extremely busy, so there were other patients besides yourself who couldn't be seen. Also, our registration closes at 4 PM, but you arrived after that time. It seems there has been a misunderstanding, and I hope this clears things up.
>
한글 번역:
> 저번 주 일요일은 굉장히 바빴기 때문에, 당신 외에도 진료를 받지 못한 다른 환자분들이 계셨습니다. 또한, 저희 접수는 4시에 마감되는데, 그 시간 이후에 도착하셨습니다. 오해가 있었던 것 같으며, 이 설명으로 오해가 풀리기를 바랍니다.
>
Option 2 (Softer and More Polite)
This version is a bit more gentle and empathetic in its tone.
> I'd like to clarify what happened last Sunday. It was an exceptionally busy day, and unfortunately, we weren't able to see everyone, including some other patients who had to leave without being seen. Our cut-off time for registration is 4 PM, and you arrived after we had already closed. I believe there may have been a misunderstanding, and I sincerely hope this explanation helps.
>
한글 번역:
> 저번 주 일요일에 있었던 일에 대해 설명해 드리고 싶습니다. 그날은 유난히 바쁜 날이었고, 안타깝게도 진료를 받지 못하고 돌아가신 다른 환자분들을 포함해 모든 분을 진료해 드릴 수가 없었습니다. 저희 접수 마감 시간은 4시인데, 이미 마감된 후에 도착하셨습니다. 오해가 있었던 것 같으며, 이 설명이 도움이 되기를 진심으로 바랍니다.
>
Key Phrases and Alternatives (상황에 따라 골라 쓸 수 있는 표현):
* 사람이 너무 많아서 (It was too crowded / busy):
* "It was extremely busy." (정말 바빴어요.)
* "We had a very high volume of patients." (환자가 굉장히 많았어요.)
* "We were fully booked." (예약이 꽉 찼었어요.)
* 진료 못 받고 돌아간 사람이 있었어요 (Others couldn't be seen either):
* "You weren't the only one who couldn't get an appointment." (진료를 못 받은 분이 당신뿐만이 아니었어요.)
* "Several other people were also unable to be seen." (다른 몇몇 분들도 진료를 받지 못했습니다.)
* 4시에 접수 마감인데 (Registration closes at 4 PM):
* "We stop accepting patients at 4 PM." (4시에는 환자를 더 받지 않습니다.)
* "The deadline for registration is 4 PM." (접수 마감 시한은 4시입니다.)
* 오해하신 것 같은데 오해 푸세요 (It seems to be a misunderstanding, please don't be upset):
* "I think there might be a misunderstanding." (오해가 좀 있는 것 같아요.)
* "I hope this clarifies the situation." (이 설명으로 상황이 명확해졌으면 합니다.)
* "I wanted to clear up any confusion." (혼란을 풀어드리고 싶었습니다.)